Laburo España: 250.000 ofertas de empleo

Fiyos de Nicer

Fiyos de Nicer

ASTURIANOS d'ASTURIAS n'ASTURIAS

COLABORACIOIS


apúrrenos as túas opiniois
¡vamos publicallas!

AVISO
d'actualizaciois

CONDO poñais NOVAS

qué é esto?

Búsqueda:

Apocalipsis

Humor

Documentación



¿¿¿QUÉN???

¿DAS A CARA?

AXUDANOS





Sindicación

Añadir a Feedness
RDF XML ATOM

Créditos

Diseñado por Studio.st
Online gracias a Bitacoras.com


28/07/2006

CASTRIPOL

Despós de ller algúas polémicas sobre el topónimo CASTRIPOL, tanto nos foros, como neste mesmo BLOG, ou incluso como n'algún respetuoso, educado y diplomatico BLOG vecín diz en perfecto gallego RAG-ILG: ¡¡¡¡¡ «.... 'Castripol', o nome que os que queren identificar o galego occidental co asturiano central lle aplican. O certo é que este último a min lémbrame a castrapo casposo....» !!!!! ......... vamos a esplicar d'unde sacamos esta forma.

Lo primeiro reconocer qu'é a forma minoritaria, en clara recesión, y al borde da estinción (como en definitiva ta TODA a nosa fala).


  • Castripol, al menos, ta recoyido ente os miyores falantes (os mas veyos y menos castellanizados) d'As Figueiras, Sabugo, Vilavedeye, El Val d'Obanza y Leirío.

  • Tamén, fora del conceyo é úa forma recoyida (al menos) en Mántaras y A Roda (Tapia) y en Penzol (A Veiga).


A escasa lliteratura na nosa fala deixa poucas probas da esistencia de Castripol:

  • El personaxe más veyo de "Un feixe de tapiegadas" de Conrado Villar Loza (del ano 1922) úsalo.

  • Tamén aparez en dous artículos del periódico "El Aldeano" (30/01/1932 y 15/09/1932).

  • Tamén ta recoyío nel obra de teatro "El Trato" de F.Arias Campoamor y é del ano 1926 (qu'este ano publicóu Rapalacóis).

  • Fora d'esta zona, usa tamén Castripol el llanisco José García (Pepín de Pría), na poesía "Cad'un al so ñeru" del ano 1927 na qu'arromenda a nosa fala (con pouca fortuna).


Etimolóxicamente, el orixe tanto de CASTRIPOL como de CASTROPOL é el llatín CASTRUM PAULI (= el castro de "Paulus" = el castro de Paulo/Pablo). Unde Castripol debéu ser a evolución popular autóctona, que competíu (con pouca sorte) cua forma oficial (documental y alministrativa) de Castropol.

Os toponimos basados nel llatín CASTRUM son mui frecuentes na zona: CASTRO, CASTRÓN, CASTRIYÓN (-iculum), CASTROBASEYE (castrum+vaselius/basilius), CASTROMOURAN (castrum+mauranus->maurus) ....

De todas as maneiras CASTRIPOL nun é úa forma tan estraña nel noso entorno, pos temos un CASTRIPOL nel Cuartu los Val.les de Tinéu, y LOS CASTRIPOLOS en Cuetara en Babia d'Arriba.






BIBLIOGRAFÍA:


"Lletres Asturianes Nº 68" (1998), artículo "Dalgús datos novos da toponimia del occidente d'Asturias"

"Pueblos Asturianos. El porqué de sus nombres" d'Ediciones Alborá Llibros

"Toponímia Asturiana. El porqué de los nombres de nuestros pueblos", d'Editorial Prensa asturiana



Por: FdN | Documentación | Comentarios (2) | Referencias (0)
Llido: 335 veces

Comentarios

Tamén ta recoyío nel obra de teatro de F.Arias Campoamor que este ano publicóu Rapalacóis (y é del ano 1926)

Moncho | 28-07-2006 12:12:29

Muitas gracias Moncho!!

FdN | 28-09-2006 11:09:22

Comentar


Recordar datos

LaInformacion.com lainformacion.com - Medio Oficial de los Premios Bitacoras 2009